В 1805 году в печать вышла книга «Беспристрастное созерцание систем Восточной Индии брагменов, их обрядов и обычаев». Её автор, ярославец Герасим Степанович Лебедев, приложил немало усилий для составления объёмного труда. Несколько лет он прожил в Индии, где изучал санскрит и культуру местных жителей, переводил на русский язык древние индуистские сочинения и даже открыл театр. Пусть его имя неизвестно широкой аудитории, нельзя не признать вклад Лебедева в развитие международных отношений. Чем же так примечательна фигура первого русского индолога, лингвиста и театрального деятеля?
Герасим Степанович Лебедев родился в Ярославле в декабре 1749 года. Перед своим главным путешествием он успел отучиться на музыканта, получить должность певчего русского посольства и посетить Европу.
В Индию Лебедев отправился в 80-х годах XVIII века. Собрав достаточную сумму и заручившись покровительством и рекомендациями знатных особ, в 1785 году на корабле британской Ост-Индской компании из Лондона он прибыл в Мадрас (с 1996 года — Ченнаи), а в 1787-м переехал в Калькутту. Там Лебедев продолжал концертную деятельность, начал изучать науку, индуизм, основы санскрита, бенгали и хиндустани, в чём весьма преуспел.
Индия влекла русского музыканта богатым наследием: его интересовали литература и религия, астрономия и математика. Для Лебедева изучение индийской культуры было значимо, потому он считал страну прародиной человечества и колыбелью европейской культуры. По его мнению, индийская культура наиболее близка к древнейшей форме человеческой культуры в целом, а санскрит — к праязыку всех европейских языков.
«Восточная Индия, кроме её изобилия и сокровищ, на кои не только Европа, а может быть и целый свет завистными взирает очами: есть та первенствующая часть света, из которой по свидетельству разных бытописателей, род человеческий по лицу сего земного круга расселялся», — в будущем отмечал Лебедев.
Через восемь лет, в 1795 году, Лебедев на свои средства открыл первый индийский театр европейского типа. Для этого Герасиму Степановичу пришлось взять на себя роль режиссёра, композитора, постановщика и даже руководителя строительных работ.
«И когда на воздвигнутых кирпичных и деревянных столбах и подпорах, перекладах и на забойках положена была уже кровля, в портере и в двух этажах насланы были полы, старался я потом на отделённом для представления явлений полу, подобно моему земляку ярославцу Фёдору Волкову в Калькутте, будто в Москве, намалевал ширмы в бенгальском вкусе», — писал Лебедев в письмах своим товарищам.
Для первых постановок Лебедев переложил на музыку произведение поэта Бхарата Чандра и перевёл на бенгальский язык две пьесы, адаптировав сюжеты к местным реалиям и культуре. К сожалению, авантюра россиянина прожила недолго. В те времена владычицей индийских земель была Британская империя. Колониальная политика страны не предполагала создание национального театра, чтобы ненароком не вызвать среди индусов подъём самосознания.
В результате Герасим Степанович разорился и за бесценок продал театр. В ноябре 1797-го он спешно покинул Калькутту на корабле Ост-Индской компании «Лорд Тёрлоу».
«В час разлуки нашей прими мою благодарность за твоё для меня доброе расположение и ходатайство. Я желаю теперь только того, чтоб Бог позволил нам увидеться в нашем отечестве, где бы я старался утвердить наше дружество. Прошу вспомнить о мне и объявить о моих книгах в отечестве нашем в случае смерти моей на корабле „Лорд Тёрлоу“, и сообщить в Петербургскую академию», — писал Лебедев Ивану Крузенштерну, с которым познакомился в Калькутте незадолго до отплытия.
Путь домой занял больше времени, чем предполагалась. Лебедева высадили в Кейптауне, где он был вынужден задержаться. Лишь в 1799 году путешественник прибыл в Лондон, и сразу стал искать возможности вернуться на родину.
В начале XIX века Герасим Степанович вернулся в Россию. В 1802 году по указу Александра I был определён коллежским асессором в Азиатский департамент Коллегии иностранных дел с огромным окладом (1800 рублей в год) и получил средства на открытие собственной типографии.
Лебедев составил «Грамматику смешанных индустанских наречий» — первое издание, познакомившее европейцев с основами бенгальского языка, издал словарь и ряд научных работ. Главный свой труд Герасим Степанович опубликовал в 1805 году. Его «Беспристрастное созерцание систем Восточной Индии брагменов, обрядов их и народных обычаев» стало обобщением многолетних наблюдений. В то время книга считалась настоящей энциклопедией об Индии.
«Беспристрастное созерцание...» отличалось глубоким пониманием культурных и религиозных традиций индийского народа, а также резкой критикой пренебрежительного отношения западных интеллектуалов к индуистской религии. В то время как для многих просвещённых европейцев индуизм был лишь проявлением упадка и идолопоклонства, Лебедев сумел разглядеть в нём внутреннюю философскую глубину. Книга утвердила статус путешественника как основоположника российской индологии как науки и предопределила её основные черты.
В последний год жизни Лебедев работал над сочинением о религиозно-философской основе индийской арифметики. Однако завершить он успел только первый раздел, рассматривающий числовую символику в мифологии и философии.
В июле 1817 года Герасим Лебедев умер в своей типографии. До наших дней не сохранилось ни одного портрета исследователя, утрачена и могила на Большеохтинском кладбище в Санкт-Петербурге. Однако осталась мемориальная плита, которая ныне находится в музее городской скульптуры Санкт-Петербурга.
«Сей муж с названием согласно
три части света пролетел
Полёт он делал не напрасно
В отдалённейший предел
Он первый из сынов российских
Восточну Индию проник
И списки нравов сняв индийских
В Россию их принёс язык
Без всех ума образований
Толь важный совершил полёт
Состав от индийских мудрований
Не без успешно выдал в свет...»
О своей работе по изучению индийской культуры сам Лебедев говорил так: «главнейшею целию моих трудов поставлял славу и пользу моего отечества».
Интересные факты
- В 1782 году Герасим Лебедев оказался в Париже, где был представлен цесаревичу Павлу Петровичу, путешествовавшему по Европе под именем «графа Северного». Вероятно, именно тогда Лебедев проникся распространённой в масонской среде эпохи Просвещения идеей трактовать индуизм как забытое «первоначальное христианство».
- Во время своего пребывания в Индии Лебедев делал нотные записи индийских мелодий и привёз коллекцию рукописей, ставшую первой в России: словарь синонимов «Амаракоша», дидактический сборник басен «Хитопадеша» («Полезное поучение»), стихотворную повесть на хинди «Матху Малати Джайта прасангакатха» («Повествование о Мадху, Малати и Джайта»). Поэтому можно говорить, что он был не только композитором и музыкантом, но и фольклористом.
- Первыми переведёнными Лебедевым пьесами считаются комедии «Притворство» Джодрелла и «Любовь-целительница» Мольера. Для первой он перенёс место действия из Испании в Калькутту и Лакхнау, действующим лицам дал индийские имена. Пандиты (индийские учёные), читавшие лебедевский перевод, смеялись до слёз. А постановка пьесы «Любовь-целительница» на бенгальском языке вызвала фурор: театр на 200 мест был переполнен.
- Кроме того, в театре Лебедева женщины получили возможность играть женские роли, которые раньше были доступны только мужчинам, поскольку «благопристойным женщинам» было запрещено выступать на сцене.
- После своего отплытия из Калькутты Лебедев продолжал выступать с музыкальными концертами. Несмотря на тяготы, выпавшие на него во время путешествия, он дал несколько представлений в Южной Африке, на острове Святой Елены и в Лондоне.
- В 1965 году в Калькутте был поставлен спектакль «Лебедев», посвящённый жизни Герасима Степановича в Индии. Пьеса долгое время не сходила с подмостков местного театра — её показали более трёхсот раз. В честь Герасима Лебедева названа одна из центральных улиц Калькутты, там же установлена мемориальная плита. В Ярославле память о Герасиме Лебедеве поддерживают Музей истории города и отделение Рериховского общества, проводятся научные форумы и выставочные проекты.